Shadowlife
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Coffret dresseur d’élite ETB Pokémon EV06 Mascarade Crépusculaire
56.90 €
Voir le deal

 

 Slang et autres jargons de la rue

Aller en bas 
AuteurMessage
Augure
Bad Ass Fixer
Augure


Féminin Nombre de messages : 1206
Localisation : Inglorious Bastard
Date d'inscription : 22/07/2007

Feuille de personnage
Classe: Street Sam
Emploi: Fixer
Race: Elf

Slang et autres jargons de la rue Empty
MessageSujet: Slang et autres jargons de la rue   Slang et autres jargons de la rue Icon_minitime16/07/08, 05:41 am

Vous trouverez ici une liste de différentes expressions utilisé dans Shadowrun. Le vocabulaire de la rue en 2070 est, comme vous le remarquerez, agrémenté de plusieurs mots et autres expressions tiré de différentes langues qui malgré leur origine à finit par se trouver une place dans la bouche des gens.

Les mots et expressions sont tiré des livres, mais aussi de différents glossaires de "slang" de Shadowrun trouvé sur le net ainsi que de quelques ajouts personnel.

EXPRESSION FRANÇAISE

As de Pique
- Mourir au combat.
Il a tiré l'as de pique.

Ballerine
- Assassin d'élite de sexe féminin bénéficiant de toutes les améliorations de réactions et d'agilité possibles à l'emploie d'une grosse corpo.

Bouffeur de lotus
- Un elfe, insulte.

Cablé
- Personne qui possède des implants cybernétiques de combat.

Chrome
- Les implants cybernétiques (cyberwares) en général.

Concierge
- Un assassin (ou une équipe d'assassin) qui ont pour travaille de nettoyer et de faire disparaitre toute les traces d'une mission, ainsi que ces participants.

Configurer
- Arranger un rendez-vous, un contrat.

Cordonnier
- Spécialiste des fausses identités.

Costards
- Sobriquet de la rue pour désigner les cadres corporatistes ou gouvernementaux qui portent un joli costume.

Dégats collatéraux
- Dans une opération officielle ou officieuse, toutes les victimes qui n'étaient pas prévues à l'origine. Peut désigner aussi tout dégât ou problème qui n'était pas nécessaire à l'accomplissement de la mission.

Extraction
- Lorsque l'on doit aller chercher en terrain hostile des personnes, objets ou données intéressantes. L'extraction amicale signifie que la personne ciblée souhaite effectivement changer d'air alors que l'extraction hostile indique que l'on ne devra pas tenir compte de son avis.

Fossile
- Une vieille personne.
- Quelqu'un qui ne veux pas abandonner ses vieilles convictions.

Fourgue
- Synonyme de recéleur.

Gelé
- Désigne un hacker qui s'est fait tuer par de la GLACE Noire.

Interface étroite
- Avoir des rapports sexuels
Je me ferais bien une interface étroite avec toi ma belle.

Là Haut
- Expression utilisée pour parler des dirigeants politiques ou corporatistes. On utilise aussi des termes comme "les étages" ou "les instances décisionnelles" pour y faire référence. La variante "tout là haut" désigne le sommet de la pyramide hiérarchique.

Le Fauteuil
- Le poste de PDG dans une corporation.

Monsieur Johnson
- Désigne une personne qui recrute des Shadowrunners pour une opération. La plupart des Mr. Johnson sont envoyés par une corpo mais il peut s'agir de particuliers ou d'un arrangeur qui fait office d'intermédiaire.

Norm
- Diminutif péjoratif de "normal". Utilisé par les métahumains pour désigner les membres de l'espèce homo sapiens standard.

'Plexe
- Diminutif de Metroplexe.

Plombé
- Personne équipée d'implants piégés ou explosifs destinés à garantir sa coopération ou à empêcher son extraction.

Prendre du sake
- Travailler pour des japonais.

Quidam
- Vieux mot signifiant "individu quelconque" désormais appliqué à toutes les personnes ne possédant pas de pouvoirs magiques (donc plus de 99% de l'humanité en l'occurrence).

Reine de coeur
- Expression pour désigner le "véritable amour", ou l'équivalent dans les ombres.
- Être très chanceux.
C'est ma reine de coeur...
J'ai tiré une reine de coeur hier soir! Je me suis fait un max de nuyen!


SIN
- Abréviation de Système d'Identification Numérique. Une personne immatriculée est un SINner (en américain, le mot signe désigne aussi le péché au sens biblique, du coup, sur le plan linguistique, un sinner est donc fort curieusement un "pécheur") Les personnes sans existence légale ne possèdent pas de SIN, ce sont des SINless (ce qui pourrait signifier qu'ils sont ... sans tâche mais aussi qu'ils ne laissent aucune trace parce qu'ils n'ont aucune existence).

Trog
- Abréviation de troglodyte. Utilisé de manière méprisante pour désigner les Orks et les Trolls.

Vidiot
- Un type qui se farcit la tète d'émissions tridéo-radio et/ou matricielle débiles toute la journée. Au féminin, Vidiote.

EXPRESSIONS ANGLAISE

Badges
- Agents de sécurité, flics, vigiles et autres gros bras officiels.

Beetle
- Prononciation phonétique souvent employée dans la rue pour désigner le BTL.

Biatch
- Un terme de "gangster" pour remplacer bitch. Ce mot est devenu très populaire chez les adolescents des UCAS.
Je l'ai besogné comme la biatch qu'elle est!

Bopper
- Un robot.

BTL
- Initiales désignant les puces sensorielles "Better Than Life".

Bulletproof
- Garde du corps payé pour prendre les coups ou les balles à la place du client.

Buzz off
- Dégage, barre toi.

Chromichidal
- Meurtrier ou tueur en série hautement modifié avec des implants cyberware. Dans les ombres, terme quelque peu péjoratif pour désigner un street sam qui tue tout ce qui bouge.
Je ne travaillerai plus avec ce chromichidal! Si tu avais vue les dommages collatéraux qu'il nous a fait bordel!

Chummer
- Ami, copain, pote, collègue, un shadowrunner.
- Adjectif pour désigner un ami qui ne fou rien de son cul ou qui a perdu toute motivation.
Lève ton sale cul de ce divan chummer! Viens faire un tour avec moi dehors.

Cyberaxe
- Tout instrument de musique (mais surtout utiliser pour désigner une guitare) qui est équipé d'une interface cybernétique.

Duck
- Une personne qui traine beaucoup d'arme, plus qu'il n'en est necessaire.

Fixer
- Synonime d'intermédiaire, d'arrangeur.

Flashy
- Spectaculaire, planant, génial.

Flatliner
- Assassin, tueur professionnel (de "flatline", en argot médical : lorsque vos pulsations cardiaques et votre rythme cérébral n'apparaissent plus, donc vous êtes mort).

Frag
- Juron communément répandu signifiant à peu près "j'en ai rien à foutre". La locution "Frag it" peut signifier indifféremment "butez moi ça", "laisse tomber" ou encore "qu'il crève". Peut être employé comme les expressions "damn", ou "fuck".
Frag moi ce connard.
Moi je part! Frag it!
Ca fait fraggin' mal ton truc!
Arrête de faire du fragging drek!


Ganger
- Dérivé de "gangster" et "gangmember", désigne une personne appartenant à une bande de loubards ou de motards par opposition aux membres du "crime organisé" (Mafia, Yakuza...).

Go-Gang
- Gang de motards ou de bikers. Un membre de ce genre de groupe est un Go-ganger.

Goldenzone
- Secteur urbain ou district réservé aux gens de la haute et à leurs valets. Plutôt bien protégé dans le genre "plus qu'il n'en faut".

Goose
- Expression de la rue pour parler d'une pute. Au pluriel: Geese.

Grunge
- Terme péjoratif pour désigner un ork.

Hitman
- Assassin professionnel (s'il s'agit d'un magicien, on dit Hitmage).

Kicker
- Une drogue de combat ou qui augmente brutalement les performances physiques.

Killzone
- La position la plus vulnérable dans un combat ou le point d'embuscade idéal. Traverser la rue dans les barrens, c'est entrer dans la killzone.

Litejack
- Lorsqu'un seul musicien joue simultanément de plusieurs instruments avec ou sans interface neurale.

Loglow
- Terme désignant la lumière que dégagent la multitude de signes fluorescents, panneaux électroniques et logos lumineux que l'on voit dans les grandes villes (contraction de Logo et Glow).

Meatspace
- Le monde réel, en opposition au cyberspace.

Nutrisoy
- Nourriture bas de classe dérivé du soya à la texture plutôt banal et redondante. Heureusement le nutrisoy est modifié et possède presque toute les vitamines nécessaire à une bonne santé. Plusieurs essences sont disponible pour en changer le goût, permettant de reproduire presque toute les saveurs (mais votre "steak" et vos "carottes" vont quand même avoir la même texture chiante).

Nuyen
-Monnaie courante dans le monde de shadowrun.

Pasta Boys
- La mafia, les mafieux.

Paydata
- Fichiers et données informatiques qui sont recherchés plus particulièrement par un hacker ou, d'une manière plus générale, qu'il peut revendre.

Pixie
- Une insulte pour désigner les elfes et leur fan.

Razorguy
- Synonyme de samouraï des rues et plus généralement des pros bien équipés en cyberware. Au féminin: Razorgal.

Street Sam
- Mercenaire urbain généralement solitaire mais possédant à la fois les compétences et le (cyber)matériel. L'appellation suggère un certain code de conduite ou en tous cas le respect de la parole donnée mais ce n'est pas une règle. Le terme japonais pour le même genre de personne est Ronin des rues. L'équivalent français est Samouraï des rues.

SOTA
- Abréviation de l'expression State Of The Art désignant ce qui est à la pointe de la technologie, la crème de la crème.

Soykaf
- Un terme générique pour désigner un substitue du café fait à partir de soya.
Ta goûter à ce soykaf, c'est affreux chummer!

Streetie
- Désigne avec une connotation méprisante un membre des masses populaires.

Stuntie
- Une insulte pour parler d'un nain, très insultant.

Streetmeat
- Un terme pour désigner les gens qui ne sont pas équipé adéquatement pour survivre dans la rue.

Syked
- S’écrit correctement : psyched. Signifie excité, être excité.
Cette biatch me syked tellement!

Sysop
- Abréviation de " system operator", terme indiquant un hacker chargé de surveiller un système informatique et d'y patrouiller.

Tanj
- Exclamation de dépit, abréviation de "There Ain't No Justice !" : il n'y a pas de justice.

Tiger
- Un hacker militaire.

Twinkie
- Une personnage naïve, sans défense, vulnérable donc globalement inutile.

Trash Run
- Expression d'argot utilisé par la sécurité corporatiste pour parler des expéditions punitives dans les zones mal famées ou les raids de représailles contre des shadowrunners.

Ya'ar
- Oui, affirmatif.

Yack
- Abréviation pour cognac, souvent utilisé pour désigner la version synthétique reproduisant plus ou moins bien le goût.
Donne moi un peu de ce yack mec!

Yogang
- Abbréviation de "young gangsters", gang des rues totalement composé d'adolescents (des Yo-Gangers) qui sont obligé de le quitter en arrivant à l'âge adulte, parfois en douceur, d'autres fois non ...

Wagemage
- Un magicien à la solde d'une corpo.

Wagman
- Expression signifiant « Qu’est ce qui ce passe? »
Wagman chummer!

Weefle
- Un hacker inexpérimenté.

Wigly
- Terme tendance pour désigner quelque chose de "différent" ou "étrange", souvent pour parler d'un bon trip de drogue.

Wormboy
- Insulte pour désigner un shadowrunner débutant qui fait beaucoup d'erreur.
Bravo wormboy! C'est ta mère qui ta montrer à faire ça?


Dernière édition par Augure le 16/07/08, 05:54 am, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Augure
Bad Ass Fixer
Augure


Féminin Nombre de messages : 1206
Localisation : Inglorious Bastard
Date d'inscription : 22/07/2007

Feuille de personnage
Classe: Street Sam
Emploi: Fixer
Race: Elf

Slang et autres jargons de la rue Empty
MessageSujet: Re: Slang et autres jargons de la rue   Slang et autres jargons de la rue Icon_minitime16/07/08, 05:43 am

EXPRESSIONS ÉTRANGÈRES

Bosozoku (Japonais)
- Gangs de motards, voyoux, criminels.

Drek (??)
- Merde, ordure, déchets. Marchandise de qualité inférieure.
Arrête de faire du drek!
Hey dreakhead!


Ersatz (Allemand)
- Un substitue, quelque chose qui en remplace une autre.

Gomi (Japonais)
- Ordures, déchets.

Kuromaku (Japonais)
- Rideau noir de l'ancien théatre kabuki derrière lequel on dirige la représentation. En 2070, le mot désigne un arrangeur ou un fixer, derrière lequel se cache votre commanditaire.

Leäl (Sperethiel)
- Dans le dialecte des Elfes, indique que l'on entretient avec la cible de l'injure des rapports intimes particulièrement dégradants pour l'intéressé.

Sarariman (Japonais)
- Mot anglo-japonais (issu de "salary man") passé dans le langage courant et désignant un employé corporatiste.

So Ka (Japonais)
- Je comprends, je vois.

Stuka (Allemand)
- Vieux nom d'avion allemand du siècle précédent utilisé pour désigner un piqué ou un plongeon particulièrement audacieux et bien exécuté.
Il a stuké en plein sur le Troll!

Wakatta (Japonais)
- Littéralement: "Ça va, je comprend".

AUTRES EXPRESSIONS (Militaire, technique, etc.)

Azzie
- Employé d'Aztechnology ou personne de nationalité aztlane.

Batman et Robin
- Deux flics en uniforme dans leur bagnole.

Frappe préventive (Milit.)
- Opération commando ou attaque lancée contre des gens que l'on "soupçonne" de préparer un coup fourré.

French Kiss (Milit.)
- Explosif combinant une charge de plastic avec du napalm. Particulièrement dévastateur mais délicat à installer.

Taxilingua
- Jargon/lingos des chauffeurs de taxi, dérivé possiblement de l’anglais.
Revenir en haut Aller en bas
 
Slang et autres jargons de la rue
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Une nuit comme les autres..?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Shadowlife :: Shadowrun :: Univers-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser